Nguyên tác 5 bài thơ chữ Hán của Cao Bá Quát được giới thiệu dưới đây, 落花 (Lạc Hoa),對雨其一 (Đối Vũ Kỳ Nhất) và 對雨其二 (Đối Vũ Kỳ Nhị), 獨夜 (Độc Dạ), 獨夜遣懷 (Độc Dạ Khiển Hoài) trích từ sách “Cao Bá Quát Toàn Tập – Tập 1”, Trung Tâm Nghiên Cứu Quốc Học, NXB Văn Học, Hà Nội – 2004.
Nguyễn Minh Châu chính là nhà văn đã âm thầm tự đổi mới từ lâu - trước khi làn sóng đổi mới dâng lên. Hiện tượng nào, sự việc nào cũng có quá trình của nó…
Hòa cùng dòng chảy của con sông Tự Lực văn đoàn thời kỳ Mặt trận dân chủ, Thạch Lam đã “lặng lẽ hướngngòi bút về phía những người nghèo khổ với tấm lòng trắc ẩn thương xót chân thành”.
Bài thơ “Nói với chim” là bài thơ số 67 trong tập “Người giữ vườn” của R. Tagore. Nhà thơ là người coi giữ, chăm sóc, vun trồng “ngôi vownf tình ái”. Mà phải nên hiểu quan niệm người giữ vườn của R. Tagore như MAHATMA GANDHI: “Tagore là người lính canh vĩ đại của nhân gian”. Bài thơ “Nói với chim” thể hiện sinh động tư tưởng vĩ đại đó của Tagore.
Dù làm thơ từ năm 13-14 tuổi, nhưng mãi tới khi in tập đầu tay năm 2012, sau tuổi 30, Nguyễn Phong Việt vẫn nghĩ mình làm thơ nghiệp dư. Thế rồi, sau 4 tập Đi qua thương nhớ (12.2012), Từ yêu đến thương (12.2013), Sinh ra để cô đơn (12.2014), Sống một cuộc đời bình thường (12.2015), in tất cả 85 ngàn cuốn thì suy nghĩ ấy đã đổi sang “bán chuyên nghiệp”.
Sinh ngày 24.3.1916 (tức ngày 21.2. năm Bính Thìn)
Tại quê ngoại ở xã Phước Lộc, nay là xã Tịnh Sơn, huyện Sơn Tịnh.
Ông lớn lên và sống chủ yếu tại quê nội ở thị trấn Thu Xà, thuộc xã Nghĩa Hòa, huyện Tư Nghĩa, tỉnh Quảng Ngãi. Đó là một thị trấn cổ, có nhiều Hoa kiều đến sinh cơ lập nghiệp. Nhờ giao thông thuận tiện, có sông lớn, gần cửa biển, nên Thu Xà đã từng có thời kỳ rất sầm uất, buôn bán thịnh vượng, nhưng đã dần sa sút từ khi chiến tranh thế giới lần thứ hai nổ ra.